'Ben mirat, el que la senyora Blum voldria és conèixer el lleter'
Peter Bichsel
Traducció: Joan Navarro i Helge Rutberg
Lleonard Muntaner, 2023
Joan Navarro i Helge Rutberg traslladen a la nostra llengua aquesta obra de l’escriptor Peter Bichsel
Són tants els escriptors i tantes les obres que voldríem llegir, que mai no podrem assolir una mínima parcel·la del que significa el món literari: una immensitat inassolible, l’art en constant creixement. Amb sort, i gràcies a la tasca sovint poc valorada dels traductors, arribarem a tenir una petita idea del que s’està fent en altres països. Per això mateix, és d’agrair que de tant en tant ens arribin noves aportacions, veus que fins ara desconeixíem, fórmules que encara no havíem descobert. És el cas de l’escriptor en llengua alemanya Peter Bichsel, nascut a Suïssa el 1935, conegut sobretot arran de les seves obres per al públic infantil i juvenil. A Ben mirat, el que la senyora Blum voldria és conèixer el lleter (Lleonard Muntaner, 2023), l’autor ens presenta un recull de narracions breus, a voltes excessivament curtes, que aposten per una mirada minimalista, en conjunt de naturalesa diversa i calidoscòpica, que tant ens descriuen llocs com perfilen personatges, situacions quotidianes, instants congelats per mitjà d’unes imatges que van més enllà del text. Un edifici de quatre pisos que podria ser l’escenari d’una obra surrealista, la dona jove que espera no sabem ben bé què, les peònies que escenifiquen el pas del temps, l’avi que no va ser domador de lleons i es va haver de conformar amb la beguda, el matrimoni que comparteix la vida per mitjà d’una desconnexió de parella que els unifica, la rutina fada i enutjosa dels funcionaris, l’home que assisteix puntual a observar la partida de cartes potser per evadir-se de la realitat, la senyora Blum, que ens recorda els tics comercials d’antuvi… Peter Bichsel ens ofereix un mosaic humà i sentimental per mitjà d’aquestes peces breus, gairebé postals que reflecteixen una mirada, un pensament, una forma de ser i de viure que el lector ha d’acabar de transcriure seguint el flux d’aquesta narrativa detallista i fragmentària.
--
Comentarios